答司馬諫議書翻譯 答司馬諫議書翻譯大全

《答司馬諫議書》翻譯:鄙人王安石請啟:昨天承蒙(您來信)指教 , 我私下認為與君實您交往相好的日子很久了 , 但是議論起政事來(意見)常常不一致 , (這是因為我們)所持的政治主張和方法大多不同的緣故啊 。雖然想要勉強勸說幾句 , 最終也必定不被您所諒解 , 所以只簡單的給您回信 , 不再逐—替自己辯護 。后來又考慮到蒙您一向看重和厚待我 , 在書信往來上不宜馬虎草率 , 所以我現在詳細地說出我這樣做的原因 , 希望您看后能諒解我吧 。
【答司馬諫議書翻譯 答司馬諫議書翻譯大全】

答司馬諫議書翻譯 答司馬諫議書翻譯大全

文章插圖
大概讀書人所爭辯的 , 尤其在于名氣是否符合(實際) , 名氣符合實際后 , 天下之間就沒人會去阻攔他了 。如今您來指教我的 , 是認為我的做法侵犯了官吏們的職權 , 惹是生非制造事端 , 聚斂錢財與民爭利 , 拒不接受意見 , 因此招致天下人的怨恨和指責 。我卻認為從皇帝那里接受命令 , 在朝堂上公開議訂法令制度并在朝廷上修改 , 把它交給有關部門官吏去執行 , 這不屬侵犯官權;效法先王的賢明政治 , 用來興辦好事 , 革除弊端 , 這不是惹是生非;替國家理財政 , 這不是搜刮錢財;駁斥錯誤言論 , 責難奸佞小人 , 這不是拒聽意見 。至于那么多的怨恨和誹謗 , 那本來預料到它會這樣的 。
答司馬諫議書翻譯 答司馬諫議書翻譯大全

文章插圖
人們習慣于茍且偷安、得過且過(已)不是一天(的事)了 。士大夫們多數把不顧國家大事、附和世俗(的見解) , 向眾人獻媚討好當做好事 , (因而)陛下才要改變這種(不良)風氣 , 那么我不去估量反對者的多少 , 想拿出(自己的)力量幫助陛下來抵制這股勢力 , (這樣一來)那么那些人又為什么不(對我)大吵大鬧呢?盤庚遷都(的時候) , 連老百姓都抱怨啊 , (并)不只是朝廷上的士大夫(加以反對);盤庚不因為有人怨恨的緣故就改變自己的計劃;(這是他)考慮到(遷都)合理 , 然后堅決行動;認為對(就)看不出有什么可以后悔的緣故啊 。如果君實您責備我是因為(我)在位任職很久 , 沒能幫助陛下干一番大事業 , 使這些老百姓得到好處 , 那么我承認(自己是)有罪的;如果說現在應該什么事都不去做 , 墨守前人的陳規舊法就是了 , 那就不是我敢領教的了 。沒有機會(與您)見面 , 內心不勝仰慕至極!
答司馬諫議書翻譯 答司馬諫議書翻譯大全

文章插圖
原文欣賞
某啟:昨日蒙教 , 竊以為與君實游處相好之日久 , 而議事每不合 , 所操之術多異故也 。雖欲強聒 , 終必不蒙見察 , 故略上報 , 不復一一自辨 。重念蒙君實視遇厚 , 于反覆不宜鹵莽 , 故今具道所以 , 冀君實或見恕也 。
蓋儒者所爭 , 尤在于名實 , 名實已明 , 而天下之理得矣 。今君實所以見教者 , 以為侵官、生事、征利、拒諫 , 以致天下怨謗也 。某則以謂受命于人主 , 議法度而修之于朝廷 , 以授之于有司 , 不為侵官;舉先王之政 , 以興利除弊 , 不為生事;為天下理財 , 不為征利;辟邪說 , 難壬人 , 不為拒諫 。至于怨誹之多 , 則固前知其如此也 。
人習于茍且非一日 , 士大夫多以不恤國事、同俗自媚于眾為善 , 上乃欲變此 , 而某不量敵之眾寡 , 欲出力助上以抗之 , 則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷 , 胥怨者民也 , 非特朝廷士大夫而已;盤庚不為怨者故改其度 , 度義而后動 , 是而不見可悔故也 。如君實責我以在位久 , 未能助上大有為 , 以膏澤斯民 , 則某知罪矣;如曰今日當一切不事事 , 守前所為而已 , 則非某之所敢知 。
無由會晤 , 不任區區向往之至!

    推薦閱讀