賀新郎用前韻送杜叔高原文翻譯 賀新郎用前韻送杜叔高原文翻譯是什么

文章插圖
【賀新郎用前韻送杜叔高原文翻譯 賀新郎用前韻送杜叔高原文翻譯是什么】1、原文:細(xì)把君詩說 。恍余音、鈞天浩蕩,洞庭膠葛 。千尺陰崖塵不到,惟有層冰積雪 。乍一見、寒生毛發(fā) 。自昔佳人多薄命,對古來、一片傷心月 。金屋冷,夜調(diào)瑟 。去天尺五君家別 。看乘空、魚龍慘淡,風(fēng)云開合 。起望衣冠神州路,白日銷殘戰(zhàn)骨 。嘆夷甫、諸人清絕 。夜半狂歌悲風(fēng)起,聽錚錚、陣馬檐間鐵 。南共北,正分裂 。
2、譯文:待我仔細(xì)品評你的詩作:它們像雄偉浩蕩的鈞天廣樂的遺音,又像是復(fù)雜多變的洞庭《成池》之樂的逸響 。有如纖塵不染的千丈陰崖,但見滿眼雪積冰封,使人乍見之下 。不禁毛發(fā)森然 。哎,從來才華出眾的人 。遭際都往往坎坷不幸 。因此對著天上那片亙古不變的明月,他們難免會感傷身世;或者躲進(jìn)華麗冷清的屋子里,借彈奏錦瑟打發(fā)夜晚的無聊 。你家祖籍該是在陜西咸寧,如今已經(jīng)回不去了 。你瞧瞧天空上風(fēng)云變幻,仿佛連翱翔的魚龍都因之慘然變色 。再登高遙望當(dāng)年北方家族避難南遷的道路 。多少死難者的尸骨暴露于光天化日之下無人掩葬,已經(jīng)朽爛不存了 。可恨把持朝政的那些當(dāng)代王衍們 。他們一味清談,確實“清”到了家!夜半失眠,我常常引吭高歌,但覺悲風(fēng)四起,檐前的鐵馬錚錚作響,仿佛又回到了殺敵的戰(zhàn)場 。請記住吧,我們的南方和北方 。至今還是分裂的!
推薦閱讀
- 公司領(lǐng)導(dǎo)生日賀卡祝福 關(guān)于公司領(lǐng)導(dǎo)生日賀卡祝福語
- 賀卡祝福語女朋友 給女朋友的賀卡祝福語
- 賀開古樹茶屬于哪個茶區(qū) 賀開古樹茶屬于云南白茶區(qū)
- 賀峻霖粉絲名為什么叫深海
- 婚禮應(yīng)該由誰牽著新娘 結(jié)婚是誰陪新娘去新郎家的
- 有賀涵的那個電視劇叫什么
- 寄賀方回原文翻譯 寄賀方回原文閱讀
- 賀新郎秋曉原文翻譯 賀新郎秋曉原文閱讀
- 有哪些四字成語的新年賀詞 四字成語的新年賀詞有什么
- 如何制作手工賀卡
